unambiguous terms

Käännös


Okay, the user wants me to translate "unambiguous terms" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule states that if the content is already in Finnish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.

So, "unambiguous terms" in English. I need to make sure I translate this correctly. The word "unambiguous" translates to "epäselinen" in Finnish, but wait, "unambiguous" actually means clear and not open to interpretation. So maybe "selkeä" is better. Let me verify. "Selkeä" means clear, while "epäselinen" is ambiguous. So "unambiguous" would be "selkeä" or "epäselinen" in negative form. Wait, "unambiguous" is the opposite of ambiguous, so "epäselinen" is ambiguous, so "unambiguous" would be "ei epäselinen" but that's not a standard term. Maybe "selkeä" is the right term here.

Looking up "unambiguous terms" in Finnish, the correct translation would be "selkeät termit". Let me confirm with a dictionary. Yes, "selkeä" is the correct adjective for "unambiguous" in this context. So the translation should be "selkeät termit".

I should make sure there's no existing Finnish content. The user's query is in English, so the output should be the Finnish translation. No explanations, just the result. Alright, the answer is "selkeät termit".


selkeät termit

Suositut sanat

Tutki usein haettuja sanastoja

Lataa sovellus avataksesi koko sisällön

Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!

Lataa DictoGo nyt